Чувашский государственный институт гуманитарных наук > Новости > Вышло 2-е репринтное издание Н.И.Ашмарина «Болгары и чуваши»

Вышло 2-е репринтное издание Н.И.Ашмарина «Болгары и чуваши»

Вышло 2-е репринтное издание Н.И.Ашмарина «Болгары и чуваши»Вопрос происхождения чувашского языка интересует ученый мир уже не одно столетие. Долгое время чуваши считались родственниками марийцев, и их относили к финно-уграм и называли «горными черемисами». Уже в 16 веке князь Курбский, описывая поход русского войска на Казань, писал: как переправишься через реку Суру, то там встречаются чуваши, и язык у них особенный.
Чувашский язык в полном объеме: его современное состояние, «звучащее чувашское слово» и «чувашские древности» вместе с верованиями, мифологией и народной словесностью — изучал Н.И.Ашмарин.
В Чувашском книжном издательстве вышло 2-е репринтное издание Н.И.Ашмарина «Болгары и чуваши». В основу исследования ученый взял булгарскую эпиграфику XIII—XIV вв., которая является «первотекстом» для науки. На основе их исследования известный лингвист и ученый приходит к заключению, что булгарский и современный чувашский язык сохраняют свое тождество.
Впервые данное издание было напечатано в Казани в 1902 году. В 2017 году исполняется 115 лет со дня выхода в свет его труда. Первое репринтное издание было выпущено Чувашским книжным издательством в 2012 году и вызывала большой интерес среди читателей. В книге несколько глав. В первой, которая называется «К вопросу о волжских болгарах и их отношении к нынешним чувашам», выдающийся тюрколог знакомит читателей с Волжской Болгарией, ее историей, а также приводит исследования известных ученых того времени о происхождении чувашского народа.
В главах «Надписи, помещенные у Березина», «Фейз-Хановские надписи», «Ахмаровские надписи» Н.И. Ашмарин исследует работу по переводу древних надгробных надписей советского языковеда Ф.М. Березина, ориенталиста Фейз-Ханова, этнографа Г.Н. Ахмарова и приводит свои суждения об их переводах.
В главе «Правописание болгарских надписей» основоположник чувашского языкознания, приводя свои примеры, дает объяснение своим исследованиям.
В Примечании H.И. Ашмарин продолжает анализировать исследования древних ученых и на основе своих теорий делает заключение о родстве чувашского народа с тюркским населением Волжско-булгарского государства.
Книга будет интересна студентам, краеведам, а также, широкому кругу лиц, уделяющим особое внимание чувашскому языку и его истории.

Источник: Вышло 2-е репринтное издание Н.И.Ашмарина «Болгары и чуваши»

«P.P.S.» (Атлай):
Хотим добавить, что в репринтном издании представлена также Послесловие известного филолога А.П. Хузангая «Ашмаринский план всестороннего изучения чувашей» (С. 137-143). Всему лингвистическому миру известно, что «языковая картина чувашского мира предстает перед нами прежде всего через Словарь Ашмарина». Вот несколько хузангаевских строк об основоположнике здания чувашской филологии и суждения самого Н. И. Ашмарина:
Н.И. Ашмарин, как лингвист-тюрколог, как выдающийся деятель чувашской (!) нации, пользовался уважением среди коллег, и его имя стояло в одном ряду со многими корифеями отечественного востоковедения. Как чувашевед, он имел широкую международную известность. Г.И. Рамстедту (1873—1950), крупнейшему финскому языковеду и основоположнику алтайского языкознания, достаточно было сказать: «Так говорит выдающийся исследователь и знаток чувашского языка Ашмарин...» (So sagt der ausgezeichnete Erforscher und Kenner des Tschuwassischen Aschmarin), как все становилось ясным. Авторитет ученого был непререкаем.
Н.И. Ашмарин: «…Самым обильным источником, из которого мы можем почерпнуть понимание чувашского прошлого, является разговорный язык, который передаваясь из поколения в поколение и подвергаясь беспрерывным изменениям, соответственно переменам в жизни личности, так и всего народа, сохраняет в своем составе обрывки древней истории и обломки древних воззрений».

Вернуться назад