Чувашский государственный институт гуманитарных наук > --- > «ТЮМЕНСКИЕ ИЗВЕСТИЯ»: ЮЛТАШ – ЗНАЧИТ ДРУГ

«ТЮМЕНСКИЕ ИЗВЕСТИЯ»: ЮЛТАШ – ЗНАЧИТ ДРУГ

«ТЮМЕНСКИЕ ИЗВЕСТИЯ»: ЮЛТАШ – ЗНАЧИТ ДРУГЮлташ — значит друг
Для национально-культурной автономии чувашей Аромашевского района этот год особенный, юбилейный. Образовалась эта общественная организация десять лет назад, в 2007-м. Сегодня есть что вспомнить, о чём рассказать.



Как лебёдушка плывёт.

— В нашем районе — более 300 чувашей. В Большескаредной, Слободчиках, Ангарке, Северной живут компактно, — рассказывает Галина Билык, бессменный руководитель национально-культурной автономии. К слову, на встречу с «ТИ» она пришла не одна, а с активистами организации. — Мы стараемся сохранять традиции, знакомить с ними молодёжь, привлекать в нашу организацию. Название не случайно выбрали: «юлташ» в переводе с чувашского означает «друг».
— Если заглянем в историю, узнаем, что первые чуваши приехали на аромашевскую землю в 1912 году и основали деревню Половинка, — продолжает рассказ Галина Ивановна. — Нам есть что сохранять. Культура у чувашского народа — самобытная. Чем больше изучаешь, тем интереснее. Книги по истории и культуре чувашского народа люблю читать. Кажется, они увлекательнее любого детектива! Полезную литературу Тюменская областная ассоциация чувашей «Таван» предлагает. Ассоциация и газету выпускает, можно и на русском, и на родном языке статьи почитать. Да вот только родной язык забывается без постоянной практики. А хочется уметь и читать, и писать, и говорить на чувашском…
— В семье-то удаётся традиции соблюдать, на родном языке общаться? — любопытствую.
— Это сложно. Почему? Я — чувашка. Муж — украинец. Какие из традиций соблюдать? — пожимает плечами. — Детям, конечно, рассказывали о них, национальных традициях. Им интересно. Национальные праздники отмечаем в районе. На областные фестивали ездим с нашими девчатами, ансамблем «Шемерт». Хорошо поют, заслушаешься! Репертуар разнообразный, и лирические, и задорные песни есть. Коллектив, где бы ни выступали, очень тепло принимают.
— Поём мы как положено, с танцевальными движениями. Традиционными чувашскими, — добавляет Светлана Вакарина, ветеран, отличник культуры. — У женщин движения всегда были плавные. Национальный костюм их «подсказывал»: на голове тяжёлый убор — тухья, на спину спускался плотный сурпан, спина и грудь прикрывались монистами, которые на талии затягивались поясом. В тяжёлом одеянии непросто было двигаться, поэтому движения строго рассчитывались. Вот и плыли «лебёдушки» по залу в танце.

Чтобы традиции жили
Признаться, с аромашевскими чувашами повстречалась в первый раз несколько лет назад. На областном фестивале «Мост дружбы». Рада была пообщаться с мастерицами снова. Тогда не смогла пройти мимо удивительных по красоте вышивок (рукодельницы меня поймут!), колоритных национальных украшений. Да и подворье аромашевцев было оформлено очень притягательно. Хозяюшки угощали гостей традиционными блюдами, а Галина Ивановна рассказывала гостям об особенностях национального костюма. К слову, она часто бывает на своей исторической родине — Чувашии, привозит иногда редкие вещицы.
— Однажды мне передали три сурпана (национальная белая женская головная повязка с вышивкой. — Авт.), им почти двести лет, — вспоминала собеседница. — Принадлежали они когда-то маме моей прапрабабушки. Вышивала она их сама, тогда это делала каждая невеста, и рисунки ни у кого не повторялись. Надевался он на голову под кушпу, и жених узнавал свою избранницу по рисунку.
— Упомянули о национальных праздниках в Аромашевском районе. Какие именно отмечаете? — допытываюсь.
— Акатуй, Манкун (обряд празднования Пасхи), Кер сари (праздник осеннего пива)… — отвечают наперебой.
В 2007 году появилась национально-культурная автономия чувашей Аромашевского района «Юлташ».
Оказывается, на Пасху первого гостя считали почётным и обязательно усаживали на подушку. Чтобы в семье всё было благополучно, урожай радовал, приплод у скота был. Ещё к Пасхе ребятишкам новую одежду шили.
— У нас швейной машинки не было, мама вручную наряды шила. Красивые такие, а главное — с большими карманами, — улыбается Галина Билык. — Помню, подружка ко мне заглянула — в школу вместе идти. Папа давай её на подушку усаживать — девчонка в слёзы! Не поняла, что к чему. Объяснили, что обычай у чувашей такой. До сих пор соблюдается.
— Праздник пива несколько лет подряд проводили в Большескаредной. В этой деревне небольшой музей чувашской культуры оборудовали. Экспонаты, что называется, всем миром собирали. Теперь сюда желающие на экскурсии приходят. Всем нравится, — уверяет Светлана Вакарина.
— Если всё сложится как задумываем, нынче тоже Кер сари проведём. В первой декаде августа, — интригуют собеседницы. — Удивим, порадуем гостей. Жаль только, сейчас из местных чувашей лишь три женщины знают, как правильно варить наше пиво, но рецепт в тайне держат, а вот его качество ценится на различных областных фестивалях. На празднике пива представляем также различные поделки, кухню, песни поём на родном языке... Скучно никому не бывает! Конечно, такие мероприятия — дело хлопотное. Но именно национальные праздники да фестивали показывают, насколько разнообразна культура народов Тюменской области. Ещё они помогают заинтересовать молодёжь. Важно, чтобы было кому передать свои традиции!

Любовь Киселёва

Источник: http://www.t-i.ru/article/new/9107

Вернуться назад