Институт
Устав института
 
Администрация
 
Наши сотрудники
 
Директоры института
 
Новые издания
 
Известные чуваши, проживающие за пределами республики
 
Научная библиотека
 
Научный архив
Навигация
О нас говорят
 
Чувашский гуманитарный вестник
 
Чувашская энциклопедия
 
Сотрудники института - ветераны Великой Отечественной войны
 
Сайты-партнеры
 
Реквизиты
Календарь
«    Октябрь 2024    »
ПнВтСрЧтПтСбВс
 
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
 
Опрос

Архив
Август 2017 (2)
Май 2017 (23)
Апрель 2017 (58)
Март 2017 (39)
Февраль 2017 (42)
Январь 2017 (17)

Ссылки

Официальный портал органов власти ЧР

Министерство образования РФ

Российский гуманитарный научный фонд

Высшая аттестационная комиссия

Портал органов СМИ ЧР

Чувашское книжное издательство

 
Внимание! Вы находитесь на старой версии сайта. Новая версия тут.
Чувашский государственный институт гуманитарных наук » Новости » КИТАЙСКАЯ ПОЭЗИЯ НА ЧУВАШСКОМ ЯЗЫКЕ В ПЕРЕВОДЕ ВАЛЕРИЯ ТУРГАЯ
КИТАЙСКАЯ ПОЭЗИЯ НА ЧУВАШСКОМ ЯЗЫКЕ В ПЕРЕВОДЕ ВАЛЕРИЯ ТУРГАЯ
Категория: Новости, Дата: 4.05.2017, 09:57, Просмотров: (917)
КИТАЙСКАЯ ПОЭЗИЯ  НА ЧУВАШСКОМ ЯЗЫКЕ В ПЕРЕВОДЕ ВАЛЕРИЯ ТУРГАЯ27 апреля в Национальной библиотеке Чувашской Республики состоялась презентация книги «Ылтӑн чечек», сборника величайших китайских средневековых поэтов (VIII века) Ли Бо и Ду Фу, в переводе народного поэта Чувашии Валерия Тургая. Праздник прошёл и при полном зале центра «Чувашская книга».

С успехом народного поэта поздравили и.о. министра культуры, по делам национальностей и архивного дела Чувашской Республики Вячеслав Оринов, и.о. ректора Чувашского государственного педагогического университета им. И.Я. Яковлева Владимир Иванов, вице-президент Чувашского национального конгресса Петр Ивантаев, кинорежиссер Леонид Трифонов, народная артистка Чувашии Валентина Трифонова, известный меценат, предприниматель Валерий Гордеев, поэты и писатели Раиса Сарби, Аристарх Дмитриев, Валерий Кошкин и другие.

Критично выступил литературовед Виталий Станьял, которого Валерий Тургай считает своим учителем. Но в конце своей речи он сказал, что Валерий Тургай обогатил не только чувашскую поэзию мировой культурой, но и открыл новую дорогу новых взаимоотношений со страной нашего древнего сообщества с Великим Китаем. Он подчеркнул, что от поэзии Древнего Китая в чувашскую поэзию перешли такие жанры, которые отразились даже в поэме «Нарспи» К.В. Иванова. Виталий Петрович также сказал, что чувашские свадебные и хороводные стихи адекватны китайским стихам «цы» и много сходства в жанре «ши». Чувашские поговорки и пословицы точь-в-точь равны китайским стихам, чувашская родонаречение одинаково с китайским: асанне, кукамай, чипер хӗр...

Приятно было слышать гимн Китайской народной республики и «Катюшу» в китайском исполнении. Зрители были благодарны Анастасии Вишневской, прочитавшей стихи Ли Бо и Ду Фу на языке оригинала.

Выступавшие высоко оценили качество перевода, приближенность поэтического мира к мировоззрению китайского народа.

По материалам сайта http://schk.su/a/news/271.html
 
2010 © При использовании материалов сайта ссылка на http://www.chgign.ru обязательна